Por lo demás, en lo esencial la situación no ha cambiado.
此外,其他方面的情况并无重大改变。
Por lo demás, en lo esencial la situación no ha cambiado.
此外,其他方面的情况并无重大改变。
Sin embargo, la delegación de China observa con preocupación que la situación financiera de la Organización no ha mejorado en lo esencial.
但中国代表团关切地注意到,本组织的财务状况尚未得到根本性改善。
El párrafo 2) d) del artículo 54 dispone en lo esencial que las instrucciones dadas se deben consignar en un título de transporte negociable.
第54(2)(d)条规定的本意思是,所下达的指示应当在可转让运输单证上加以说明。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然本的人工技术大体上没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
No debemos enfrascarnos en discusiones bizantinas sobre frases que en lo esencial tienen el mismo significado mientras que las mujeres siguen enfrentándose a la pobreza y a condiciones de vida difíciles.
我们不应花时间对一些本上一样的字句进行无益的琐细分析,而让妇女
续遭受贫穷和困苦。
Las disposiciones contempladas provienen en lo esencial de la Ley Modelo de la CNUDMI, que tienden a reconocer la equivalencia funcional de los documentos electrónicos y las diferentes categorías de documentos en papel.
所设想的条文主要是依据贸法
员会示范法,该法明确承认电子文件与各类书面文件之间的等同功能。
Así, a principios de los años noventa, la prestación de servicios siguió evolucionando sobre la base de supuestos, que en lo esencial no habían variado, sobre el carácter y la composición étnica de nuestra población.
因此,在九十年代初期,社会服务依旧按着原来的本地人口和族裔组合作出规划。
Los países en desarrollo, como la India, no procuran hacer una microgestión; ante todo quieren asegurar que se establezca una financiación adecuada en las esferas de actividad que presentan para ellos un interés prioritario, es decir, en lo esencial, los sectores económico y social.
像印度这样的发展中国家并不试图搞微观管理,发展中国家首先希望的是确保预计相应的资金,用于对他们而言具有重要意的活动领域,主要是经济和社会领域。
Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi: La ONUN es, en lo esencial, un mecanismo de servicios comunes para la veintena de organismos del sistema representados en Nairobi, en los que trabajan unos 2.600 funcionarios, 1.650 de los cuales están en el Complejo Gigiri y otros 950 en otros lugares.
联合国内罗毕办事处:内罗毕办事处本上是为设在内罗毕的近20个联合国系统机构代表处提供的共同服务设施,工作人员共有2,600人,1,650人在吉吉里综合建筑体,另950人在别处。
Los expertos recomendaron a los Estados que examinaran los actos de los pobres que se habían tipificado como delitos en el contexto del sistema de la justicia penal con el fin de considerar la posibilidad de despenalizar conductas que, en lo esencial, no eran dañinas y servían para sancionar a grupos desfavorecidos en lugar de a individuos concretos que han obrado de manera ilegal.
专家建议,国家应审查穷人的哪些活动通常被视为犯罪,因而需按照刑法制度加以处理,以将某些本上不造成伤害的行为非刑事化,因为这类罪名倾向于惩处处境不利群体,而不是作奸犯科的个人。
Esto significa que, con la excepción de la OSIA, que realiza adquisiciones para un conjunto diversificado de clientes que incluye a ONG y de la sociedad civil, las operaciones de compra de las organizaciones están destinadas, en lo esencial, a satisfacer sus propias necesidades administrativas y de los programas sobre el terreno, y esta uniformidad debería justificar, en principio, una mayor integración de las políticas y servicios en materia de adquisiciones.
除了为包括非政府组织和民间社会团体在内的各种不同客户开展采购活动的采购处之外,各组织的采购业务本上是为了满足本身的行政管理和外地方案需要,这种共同点原则上应当证明有充分的理由进一步统一协调采购政策和事务。
El Grupo de Trabajo reitera la necesidad de que los Estados garanticen que el desarrollo y aplicación de las medidas de acción positiva encaminadas a acelerar el logro de una igualdad en lo esencial de las personas de ascendencia africana y, especialmente, de las mujeres y niñas, vayan acompañados de mecanismos de supervisión y evaluación rigurosos a nivel nacional con miras a valorar los progresos realizados, la eficacia de dichas medidas y la identificación de las prácticas óptimas.
工作组重申,各国必须确保在制定和实施旨在加速实现非洲人后裔、特别是非洲人后裔妇女和女童的实质性平等的积极措施的同时,在国家一级建立有力的监测和评价机制,以便评估所取得的进展、此种措施的效力和对良好做法的识别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。